U kunt hier het hele artikel downloaden in pdf: Hoe lang is een… lettergreep?
Wilt u reageren? Neem gerust contact op, ik ben benieuwd naar uw reactie!
Dit voorjaar vroeg Merel Borgesius, collega taaltrainer en redacteur van Les of ik een artikel over verstaanbaar spreken voor het themanummer van Les wilde schrijven. Maar natuurlijk! Ik heb gekozen voor een aantal aspecten die de verstaanbaarheid van anderstaligen negatief beïnvloeden, maar waar docenten NT2 vaak niet direct aan denken: het uitspreken van de eindmedeklinkers, de klemtoon en het ritme van het Nederlands.
Ik wil laten zien dat het leren van de uitspraak, dus ook deze aspecten, in stapjes gaat. Voordoen/nadoen levert niet altijd het gewenste resultaat oplevert omdat de anderstalige cursist helemaal niet hóórt wat de bedoeling is. Uitleg van bijvoorbeeld het betekenisverschil tussen de woorden ‘mand’ en ‘man’ met oefeningen voor het horen van de laatste klank in een woord kan de cursist helpen om te focussen op een aspect dat hij niet kent in zijn eigen taal.
Ik schreef dit artikel met dank aan mijn collega’s van de Werkgroep Logopedisten Volwassen Anderstaligen Nederland: Michèle Voorhuis-Schrauwen, Annetta Schutte en Myra Sanders, die de voorlopige versie van het artikel hebben gelezen en van handige tips en opmerkingen hebben voorzien. Verder hartelijke dank aan collega Inez Kretzchmar van Chinalingua voor de vertaling van de voorbeeldzin in het Chinees.